Roméo et Juliette (traduit) PDF
- Cette édition est unique;- La traduction est entièrement originale et a été réalisée pour l'Ale. Mar. SAS;- Tous droits réservés.Dans "Roméo et Juliette" (1595-1596), la mort est présente de diverses manières dès le début. Mais c'est avec le duel entre Mercutio et Tybalt qu'elle entre véritablement en scène et initie cette prise de contrôle de la ville à laquelle conduit la tragédie. Non seuleme...

William Shakespeare - Roméo et Juliette (traduit)

Roméo et Juliette (traduit)

William Shakespeare

147
Google Play

Veröffentlicht von
StreetLib eBooks

Sprache
Französisch
Format
epub
Hochgeladen

Beschreibung

- Cette édition est unique;- La traduction est entièrement originale et a été réalisée pour l'Ale. Mar. SAS;- Tous droits réservés.Dans "Roméo et Juliette" (1595-1596), la mort est présente de diverses manières dès le début. Mais c'est avec le duel entre Mercutio et Tybalt qu'elle entre véritablement en scène et initie cette prise de contrôle de la ville à laquelle conduit la tragédie. Non seulement cela, mais le fait que la première victime soit Mercutio, symbole de la jeunesse et de la liberté, de la joie de vivre et de la joie même du théâtre, indique aussi qui est l'objet de cet assaut de la mort : non pas les vieux, mais les jeunes, non pas le déclin de la vie, mais son épanouissement, non pas la lassitude, la sécheresse du cœur, mais sa fraîcheur, son désir d'amour. Tybalt tue Mercutio ; Roméo tue Tybalt, jusqu'à ce que, comme nous le savons, la mort attaque également Roméo et Juliette, et que la "belle Vérone" célébrée au début se transforme en tombeau. Il ne reste plus rien de vivant que les vieillards, dont la querelle et l'égoïsme, et non le hasard, ont tué les jeunes. Roméo et Juliette pourront enfin être ensemble, mais seulement dans la crypte, avec leur amour figé pour l'éternité dans les statues d'or que les bourreaux élèveront en souvenir.

Mit dem weiteren Besuch auf unserer Seite akzeptierst du unsere Nutzung von Cookies, die Nutzungs- und Datenschutzbedingungen.